Jelentkezz be Regisztrálj
Váltók, váltókarok
#4181
Írta 2008. február 18. - 15:35
Mintha egy katalógusban láttam volna hagyományos váltókaros verziót is...
#4182
Írta 2008. február 18. - 15:25
#4183
Írta 2008. február 18. - 15:25
A sebesség mindent megold.
#4184
Írta 2008. február 18. - 15:07
tavalyi crux x9?
Jaja, arra gondoltam.
Szóval kb.milyen eltérés van Simi XT és Sram között, esetleg melyik a jobb??
#4185
Írta 2008. február 18. - 14:11
#4186
Írta 2008. február 18. - 13:43
Sokmindenben, de a lényeg ugyanaz, arrébb tolja a láncot.
vagyis próbáljam ki és meglátom...
#4187
Írta 2008. február 18. - 12:53
Sokmindenben, de a lényeg ugyanaz, arrébb tolja a láncot.Miben különbözik a Sram a Shimano váltóktól?? Mert lehet vennék Magellan Crux-ot ami Sram váltóval van szerelve...
üdv.
A sebesség mindent megold.
#4188
Írta 2008. február 18. - 12:49
üdv.
#4189
Írta 2008. február 16. - 18:01
#4190
Írta 2008. február 16. - 17:19
Jó, azért ennyire nem vagyok együgyû. Ezeket a jelentéseket ismerem. Engem a japán kifejtések érdekelnek.
SS ショートゲージ
GS ミドルゲージ
SGS ロングケージ
PS. a fonetikus atirast meg keresem
#4191
Írta 2008. február 16. - 15:42
esetleg mondd meg h milyen váltókarod van, akkor tudunk pontosabbat.
shimanoknál ki kell csavarni a kis müanyag csavart -> leváltani 1 re(hogy a bowden vége kifele legyen) -> bowden kitol, kihúz
#4192
Írta 2008. február 16. - 15:32
#4193
Írta 2008. február 16. - 14:54
#4194
Írta 2008. február 16. - 12:28
#4195
Írta 2008. február 16. - 11:57
Jó, azért ennyire nem vagyok együgyû. Ezeket a jelentéseket ismerem. Engem a japán kifejtések érdekelnek.SS=Short Cage SC, GS=Long Cage LC, SGS=Super Long Cage SLC, MGS=Mega Long Cage MLC de a jelölések a japán szavak rövidítései, azért nem értitek
"Some people say I'm a titanium freak - it's okay... I am."
"The titanium is the nicest way to reducing the carbon bikeprint."
[ˈeərəspeɪs tekˈnɒlədʒi]
#4196
Írta 2008. február 16. - 11:51
A sebesség mindent megold.
#4197
Írta 2008. február 16. - 11:16
#4198
Írta 2008. február 16. - 11:09
Ezek rövidítések? Milyen szavak rövidítésébõl erednek?Miért nevezed egyszerûbbnek?
ss gs sgs. ez is teljesen egyszerû.
Szerintem az S/M/L sokkal egyszerûbb lenne...
"Some people say I'm a titanium freak - it's okay... I am."
"The titanium is the nicest way to reducing the carbon bikeprint."
[ˈeərəspeɪs tekˈnɒlədʒi]
#4199
Írta 2008. február 16. - 11:04
Kanálhosszokról légyszi írjon valaki kapacitást, ha talált...!
#4200
Írta 2008. február 16. - 10:20
A sebesség mindent megold.

Belépés
Felhasználó létrehozása

Ugrás az oldal tetejére






