Jelentkezz be Regisztrálj
Váltók, váltókarok
#4161
Írta 2008. február 18. - 15:47
#4162
Írta 2008. február 18. - 15:42
az összes Crux tesztet elolvastam ami a neten van, de ez nem derült ki, mármint az hogy marokváltós-e a Crux
#4163
Írta 2008. február 18. - 15:36
ezek szerint a Sram nem váltókaros, hanem marokváltós?? Asszem Trekken láttam olyat.
Mintha egy katalógusban láttam volna hagyományos váltókaros verziót is...
Az nem jutott esetleg eszedbe, hogy megtekintsd a gyártó honlapján?:chin:
#4164
Írta 2008. február 18. - 15:35
Mintha egy katalógusban láttam volna hagyományos váltókaros verziót is...
#4165
Írta 2008. február 18. - 15:25
#4166
Írta 2008. február 18. - 15:25
A sebesség mindent megold.
#4167
Írta 2008. február 18. - 15:07
tavalyi crux x9?
Jaja, arra gondoltam.
Szóval kb.milyen eltérés van Simi XT és Sram között, esetleg melyik a jobb??
#4168
Írta 2008. február 18. - 14:11
#4169
Írta 2008. február 18. - 13:43
Sokmindenben, de a lényeg ugyanaz, arrébb tolja a láncot.
vagyis próbáljam ki és meglátom...
#4170
Írta 2008. február 18. - 12:53
Sokmindenben, de a lényeg ugyanaz, arrébb tolja a láncot.Miben különbözik a Sram a Shimano váltóktól?? Mert lehet vennék Magellan Crux-ot ami Sram váltóval van szerelve...
üdv.
A sebesség mindent megold.
#4171
Írta 2008. február 18. - 12:49
üdv.
#4172
Írta 2008. február 16. - 18:01
#4173
Írta 2008. február 16. - 17:19
Jó, azért ennyire nem vagyok együgyû. Ezeket a jelentéseket ismerem. Engem a japán kifejtések érdekelnek.
SS ショートゲージ
GS ミドルゲージ
SGS ロングケージ
PS. a fonetikus atirast meg keresem
#4174
Írta 2008. február 16. - 15:42
esetleg mondd meg h milyen váltókarod van, akkor tudunk pontosabbat.
shimanoknál ki kell csavarni a kis müanyag csavart -> leváltani 1 re(hogy a bowden vége kifele legyen) -> bowden kitol, kihúz
#4175
Írta 2008. február 16. - 15:32
#4176
Írta 2008. február 16. - 14:54
#4177
Írta 2008. február 16. - 12:28
#4178
Írta 2008. február 16. - 11:57
Jó, azért ennyire nem vagyok együgyû. Ezeket a jelentéseket ismerem. Engem a japán kifejtések érdekelnek.SS=Short Cage SC, GS=Long Cage LC, SGS=Super Long Cage SLC, MGS=Mega Long Cage MLC de a jelölések a japán szavak rövidítései, azért nem értitek
"Some people say I'm a titanium freak - it's okay... I am."
"The titanium is the nicest way to reducing the carbon bikeprint."
[ˈeərəspeɪs tekˈnɒlədʒi]
#4179
Írta 2008. február 16. - 11:51
A sebesség mindent megold.